Questo articolo è pubblicato in partenariato avec QuoraPiattaforma sull’Internet delle cose interroga e pone domande e risposte a specialisti e amici.
La domanda del giorno: «Pourquoi in Vallée d’Aoste en Italie la majorités villes et village ont noms françis?
La risposta Anthony Lapeyre:
Parce que, nelle Alpi, la frontiera è il posto più bello al mondo per la maggior parte delle strategie di corsa, ma la più artificiale. Le Val d’Aosta appartenait aux Savtats de Savoie e amministratore amministrativo in français jusqu’l linité italiano. Questa è la seconda app autonoma di Seconde Guerre Mondial. Deposit, français et litalien e il loro funzionario, l dialetto franco-provenzale Questa è la tradizione langue della tua paga.
Carta della Vallata d’Aosta. | GFDL tramite Wikimedia
Sur lence raccolse versioni dell’italiano nelle Alpi, il dialetto franco-provenzale o provenzale. La français latait langue amministrativa in Val d’Aosta, in vallés cdés autor de Sestrière, in vallés Vaudoises (autor de Torre Pellice / la Tour) et en Castelade (aut de Casteldelfino / Chouteau Dauphin). La Molière de Molière n’y fut supplantée qu’au début du XXe ciclo.
Sur versant français, à l’poque savoyarde, on parlait occitan dans le comteé de nice, ligure dans celui de Tende et la limite d’sage entre franaiis et litalien, as langue amministrativa, aittait à pe prus sur var . Questo è il miglior prodotto dell’appaltatore.
“Specialista del cibo hardcore. Guru del web sottilmente affascinante. Giocatore. Tipico pioniere della birra. Amante dell’alcol. Amante del caffè. Esasperante umile fan dei viaggi.”
More Stories
Come sta reagendo l’esecutivo italiano dopo gli annunci della Francia?
Hai presente la “squaw” di farro con salsa italiana?
PRISMI, Rivista di Italianistica, n° 5