Ha commentato il presidente della CNL Regin Hutchondo Tasso di sovvenzione per gli editori che traducono opere dall’italiano al francese e Tasso di sovvenzione per gli editori per la traduzione di opere dal francese all’italiano, 70% per i progetti da esplorare in gruppo nel 2022 e nel 2023.
Secondo le Regole di assistenza 2019, i criteri di ammissibilità e di revisione dei fascicoli rimangono invariati.
I progetti del CNL, che svolgono un ruolo chiave nella diversità culturale e letteraria attraverso l’assistenza ai professionisti della filiera del libro, prevedono sovvenzioni agli editori per traduzioni dal francese in lingue straniere o da lingue straniere in francese. Nell’ambito della sua missione, CNL fornisce anche sussidi abitativi per traduttori dal francese alle lingue straniere o dalle lingue straniere al francese.
Ogni anno, più di 500 progetti di traduzione sono supportati dalla lingua francese o CNL. L’assistenza agli editori non deve superare i 35.000 euro e le sovvenzioni ordinarie sono del 40% o del 60%.
Tra il 2020 e il 2021, CNL supporterà 29 traduzioni dall’italiano al francese e 49 traduzioni dal francese all’italiano, portando il totale a 0 210.000.
Con questo supporto, gli insegnanti di lingua italiana vogliono Marco Balsano, Benadetta Groveri, Laura Mancini o Antonio Moresco Tradotto in francese. Al contrario, gli insegnanti di lingua francese preferiscono Matthias Enard, Ivan Jablonga, Bruno Latour o Sylvain Prudhomme Tradotto in italiano.
“Specialista del cibo hardcore. Guru del web sottilmente affascinante. Giocatore. Tipico pioniere della birra. Amante dell’alcol. Amante del caffè. Esasperante umile fan dei viaggi.”
More Stories
Un laboratorio divertente e amichevole alla Fiera Internazionale del Libro – Realités Magazine
Saloua Abassi ha annunciato l'introduzione dell'italiano nell'istruzione tecnica in Tunisia
La società italiana e la lingua francese